Hamlet — Postura de teimosia ímpia, por Jessé de Almeida Primo
Entra Hamlet.HAMLET Ah, vai ser agora, agora que está rezando,Sim, é agora mesmo. (Desembainha a espada)E aí ele vai para o céu!E assim fico vingado.…
Entra Hamlet.HAMLET Ah, vai ser agora, agora que está rezando,Sim, é agora mesmo. (Desembainha a espada)E aí ele vai para o céu!E assim fico vingado.…
As letras do Brasil estão doentes in extremis. A maior prova da morte da intelectualidade brasileira é o fato de a última grande controvérsia literária datar de 1994, sem nenhum fato novo no ínterim. Trata-se da disputa entre os poetas Bruno Tolentino (1940-2007) e Augusto de Campos (1931-). O objeto da controvérsia foi uma tradução do poema Praise for an Urn, do neoformalista americano Hart Crane (1899-1932).
— por Raul Martins Lima Numa rua sem saída existe uma casinha. Pequena, simples, sem janelas na lateral porque espremida entre duas outras casas com…
— por Jessé de Almeida Primo Um milagre em Paraisópolis (Danúbio, 2020) dá indicativos seguros de que Fábio Gonçalves é um autor que se dedica…
Nenhuma resposta. Girou a maçaneta. Na tela do computador, um desenho japonês de duas mulheres nuas; em cima da escrivaninha, condicionador e um rolo de papel higiênico. O irmão se encolheu, cobrindo-se com uma toalhinha e fechando a aba do computador com a mão que sobrava.
- por Luiz Renato Périco Mesmo poetas medíocres conseguem escrever poemas excelentes aqui e ali, mas só quem tem total domínio da arte do verso…
"Adentrou o último pátio após ter atravessado dezenas de arcos túmidos monumentais, pelos quais poderiam passar elefantes montados. Sentou-se sob a copa de uma laranjeira indicada pelos guardas e aguardou enfadado pelo seu senhor. Estava com sorte, não teve de esperar muito."
Desde el fondo remoto del corredor, el espejo nos acechaba. Jorge Luis Borges Naquele fim de tarde a oliveira estendia sobre o telhado duas sombras…
Traduzidos e comentados por Gabriel Campos Medeiros Não faz muito tempo Gabriel Coelho Teixeira publicou, pela editora Eléia e em minha tradução, o Diário Íntimo…
No fundo, é a caridade mesma a resposta a todas as coisas – na arte e fora dela. Eis o dever do artista na condição de artista e do artista na condição de bom homem.